SERVICES

The rich experience gained on translation projects, which regularly include much more than the translation itself, allows us to offer clients a whole range of services and to incorporate additional value and quality into their products.

Which language services do we offer?

Prijevod tekstova

Translation

We translate the text written in the source language by applying the vocabulary, rules and spirit of the target language, which is the basis of the entire localization process.

Prijevod tekstova

Localization

We adapt products (software, websites, electronic help systems, documentation, etc.) to the target language while adapting linguistic, cultural and political aspects to the market.

Prijevod tekstova

Linguistic Editing

We check the consistency of the content in the source and target languages, correcting grammatical and spelling errors, improving style and register, while adhering to client’s terminology and guidelines.

Prijevod tekstova

Expert Editing

We check the field-specific (terminological, factual and other) elements of the content, relying on the expertise of experts in the subject area.

Prijevod tekstova

Proofreading

We adapt the content to the grammatical and spelling rules of the standard language, that is, to the language standard and recommendations of competent language institutions.

Prijevod tekstova

Consecutive Translation

We orally translate the speaker’s words into the target language during the speaker’s pauses between speech units.

Prijevod tekstova

Simultaneous Translation

We orally translate the speaker’s words into the target language simultaneously with the speaker’s speech.

Prijevod tekstova

Quality Assurance (QA)

We analyze the quality of the translation based on previously defined criteria to offer an objective evaluation and guidelines for improvements.

Prijevod tekstova

Terminology Management

We create, develop and maintain specialized glossaries and/or phraseology to help you maintain consistency in your expression.

Prijevod tekstova

Project Management

We handle the operational implementation of the localization process, relying on your translators, editors and other experts while keeping the focus on the business goal, budget and deadlines that you define.

Prijevod tekstova

Consulting Services

Based on our rich experience, we can advise you on how to optimize the use of language technologies, quality control and management throughout the translation process in order to achieve top results while reducing cost, risk and challenges as much as possible.

Prijevod tekstova

Desktop Publishing

We also offer Desktop Publishing (DTP) services, i.e. formatting text and graphics into a visually high-quality document suitable for publication in electronic or printed form.

When Global Becomes Local

LANGUAGES

Continuum primarily translates content from English and other languages ​​into many languages of Southeast Europe, such as Croatian, Bosnian, Serbian, Slovenian, Macedonian, Montenegrin, Albanian, Bulgarian and Romanian.

Fields

Since our foundation in 1998, we have had and worked on many different requests for translation spanning all kinds of subject areas, but here are the ones that we most often come into contact with:

Information technologies

Information technologies

Medicine and pharmaceuticals

Medicine and pharmaceuticals

Telecommunications

Telecommunications

Automotive industry

Automotive industry

Scientific and technical translations

Scientific and technical translations

Legal and business translations

Legal and business translations

Economy and finance

Economy and finance

Tourism and the hospitality industry

Tourism and the hospitality industry

Content Types

Some of the mentioned thematic areas have certain specific types of content, but many are common to all of them, and these include:

Social networks

Social networks

Operating systems

Operating systems

Internet browsers

Internet browsers

Mobile and desktop applications

Mobile and desktop applications

Antivirus programs

Antivirus programs

Instructions for use

Instructions for use

Clinical trials

Clinical trials

Regulatory documentation

Regulatory documentation

Court proceedings and verdicts

Court proceedings and verdicts

Business letters

Business letters

Marketing materials and brochures

Marketing materials and brochures

Financial reports

Financial reports

Scientific papers

Scientific papers

Articles of incorporation

Articles of incorporation

Extracts from court and trade registers

Extracts from court and trade registers

Contracts

Contracts

References

Our partner base consists of some of the largest international translation agencies, which have recognized Continuum as a provider of high-quality solutions for the entire area of ​​Southeast Europe.

Commitment to confidentiality and compliance with contractual obligations prevent us from listing the end users of our services individually, but suffice it to say that 9 of them are among the 100 largest companies in the world generating a collective income of about 1500 billion USD1, with a presence in practically all countries of the world.

Language Technologies

As a company that has been closely related to the hi-tech industry from the very start, Continuum has excellent prerequisites for continuous and seamless implementation of technology throughout its processes and activities. But our clients are the ones who benefit the most from our tech-savvy work processes.
Apart from Trados Studio, currently the most widely used CAT tool in the industry, for which Continuum is an authorized regional reseller, we also use a number of other CAT (i.e. computer-assisted translation or computer-aided translation) tools, such as:

Advantages of language technologies

Language technologies are used to create translation memories from translated texts that can then be reused for any future translations. The translation memory grows with the volume of translated content, thus creating savings for any new orders through the comparison of sentences from the previously translated and current content. This creates a long-term relationship between the service provider and the client.

How the process works?

  • receiving the document from the client
  • document analysis with the application of a translation memory made of previously translated content for the same client
  • weighted wordcount calculation
  • document translation using the translation memory applied in the analysis phase
  • returning the document to its original format and delivering it

What does the matching calculation look like?

Part of the new source content that is 100% matched to the content stored in the translation memory 30% of the base price
(which is valid for content with no matches in the translation memory)
Part of the new source content that is 75 – 99% matched to the content stored in the translation memory 50% of the base price
Part of the new source content that is ​​< 75 % matched 100% of the base price
Larger translation memories more matches per card BIGGER SAVINGS
EXAMPLE
TRANSLATION WITHOUT A TRANSLATION MEMORY TRANSLATION WITH A TRANSLATION MEMORY
Excerpt from the court register in 2019. Excerpt from the court register in 2021.

Completely new text, no translation memory

0% match

=

100% of the base price (per word/page)

Application of the translation memory created while translating the excerpt from 2019

70 % of the text is a 100% match
(x 30% of the base price)

+

20% of the text is a 75 – 99% match
(x 50% of the base price)

+

10% of the text is a 0% match
(x 100% of the base price)

=

41% of the base price

You save: 59%

PRICE AND SAVINGS INQUIRIES

The price of translation and other language services depends on several parameters, such as:

  • language combination
  • text complexity
  • urgency of translation
  • type of service

The best way to get a reliable, complete and clear insight into the price of your translation project is to contact us via our contact form with as detailed a description as possible or a sample of the original content and a description of your wishes and requirements. Our team will contact you as soon as possible!